Hasan Âli Yücel’in birinci neşriyat kongresi’nde dünyayı, özellikle batıyı tanımak zorunluluğunun altını çizmesi ve “bu zorunluluk, bizi geniş bir tercüme seferberliğine davet ediyor,” demesinin etkisiyle kurulan tercüme heyeti, ilk toplantısını 28 şubat 1940’ta, ankara’da yapmıştır.
Dr. Adnan Adivar ‘ın başkanlığında dört toplantı yapan heyet, Tercüme Bürosu’nu kurmuştur. Nurullah Ataç’ın yönettiği büronun üyeleri arasında Saffet Pala, Sabahattin Eyüboglu, Sabahattin Ali, Bedrettin Tuncel, Enver Ziya Karal ve Nusret Hızır vardır.
Bu büro sayesinde 1946 yılının sonuna gelindiğinde, dünya edebiyatı klasiklerinden 496 eser Türkçe’ye kazandırılmıştır.
Bu eserlerin yanında, önemli filozofların kitaplarını da Türkçe’ye kazandırılması da Tercüme Bürosu sayesinde olmuştur.
Ayrıca 19 Mayıs 1940 yılından itibaren iki ayda bir yayımlanan Tercüme Dergisi de, varlığını Hasan Âli Yücel ve Tercüme Heyet’ine borçludur.